Characters remaining: 500/500
Translation

giải giáp

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "giải giáp" signifie principalement "désarmer" ou "rendre les armes". Il est utilisé pour décrire l'action de retirer les armes d'une personne ou d'un groupe, souvent dans un contexte de paix ou de résolution de conflit.

Explication simple :

"Giải giáp" est utilisé lorsque l'on parle de la réduction de l'armement pour favoriser la paix. Par exemple, après un conflit, les parties belligérantes peuvent "giải giáp" pour éviter d'autres combats.

Instructions d'utilisation :
  • Vous pouvez utiliser "giải giáp" dans des phrases concernant le désarmement militaire ou la cessation des hostilités.
  • Exemple : "Sau khi ký hiệp định hòa bình, các nước đã đồng ý giải giáp." (Après avoir signé l'accord de paix, les pays ont accepté de se désarmer.)
Utilisation avancée :

"Giải giáp" peut également être utilisé dans un sens figuré pour parler de la déconstruction d'arguments ou de positions conflictuelles. Par exemple, dans un débat, on peut dire que quelqu'un "giải giáp" les arguments de l'autre pour réduire la tension.

Variantes du mot :

Il n'y a pas beaucoup de variantes directes pour "giải giáp", mais vous pourriez rencontrer des termes associés comme "giải trừ" (qui signifie réduire ou éliminer) dans des contextes similaires.

Différents sens :

Bien que "giải giáp" soit principalement associé au désarmement, il peut aussi être utilisé dans des contextes de métaphore pour désigner le fait de réduire des tensions ou des conflits dans d'autres domaines, comme les relations interpersonnelles.

Synonymes :
  • "Dỡ bỏ vũ khí" : enlever les armes
  • "Giải tỏa" : libérer ou apaiser, dans un sens plus général.
  1. désarmer
  2. rendre les armes

Comments and discussion on the word "giải giáp"